Selasa, 16 September 2014

TRANSLATION 1 Assignment


Definition 2 (Catford, 1978: 20)
       “Translation is the replacement of textual material in one language (SL) by equivalent textual material in another language (TL).”

       Penerjemahan adalah penempatan kembali material tekstual sebuah bahasa/ bahasa sumber (SL) oleh  kesetaraan material tekstual dari bahasa lain/ bahasa target (TL).”

Definition 3 (Larson, 1984: 3)
       “Translation is transferring the meaning of the source language into the receptor language. This is done by going from the form of the first language to the form of a second language by way of semantic structure. It is meaning which is being transferred and must be held constant.”

       “Penerjemahan merupakan pentransferan makna dari bahasa sumber kedalam bahasa penerima. Hal ini dilakukan melalui pembentukan struktur semantik dari bentuk bahasa pertama/bahasa asli kedalam bahasa kedua. Dalam artian, makna yang ditransfer tersebut  dan harus tetap konstan.

Definition 4 (Newmark, 1988: 5)
  • Translation is rendering the meaning of a text into another language in the way that the author intended the text.”
  • “Penerjemahan adalah menerjemahkan makna dari sebuah teks kedalam bahasa lainnya dengan cara melalui apa yang penullis telah maksudkan dalam teks tersebut.”

Definition 5 (Hawkes in Basnett-McGuire ,1991:13)
       Translation involves the transfer of ‘meaning’ contained in one set of language signs into another set of language through competent use of the dictionary and grammar, the process involves a whole set of extralinguistic criteria also.”

       “Penerjemahan melibatkan transfer dari makna yang terkandung dalam satu set tanda-tanda bahasa kedalam rangkaian bahasa lainnya melalui penggunaan kompeten kamus dan tata bahasa, proses yang juga melibatkan seluruh rangkaian kriteria ekstralinguistik .”

Definition 6 (Sperber and Wilson in Bell (1991:6))
       “Translation is the replacement of a representation of a text in one language by a representation of an equivalent text in a second language.

       Penerjemahan adalah menempatkan kembali sebuah representasi dari suatu teks pada bahasa asli melalui representasi kesetaraan/padanan teks pada bahasa kedua.

Definition 7 (Toury in James, 2000)
       “Translation is a kind of activity which inevitably involves at least two languages and two cultural traditions.”

       Penerjemahan adalah sebuah kegiatan yang setidaknya melibatkan dua bahasa dan dua tradisi kebudayaan.

Definition 8 (Steiner in Choliludin, 2006: 5)
       “Translation can be seen as (co) generation of texts under specific constraints that is relative stability of some situational factors and, therefore, register, and classically, change of language and (context of) culture.”

       Penerjemahan dapat dilihat sebagai asistensi penggenerasian sebuah teks dibawah kendala/aturan tertentu yang mana relatif stabil pada faktor-faktor yang bersifat situasional dan, sehingga, gaya bahasa, dan secara klasik, juga pada perubahan bahasa dan konteks budaya.


Tidak ada komentar:

Posting Komentar